En regard du travail réalisé par Pierre Ruelle, ce qui restait à accomplir pour conduire le projet à son achèvement se distribue en deux types de tâches philologiques : l’établissement du texte, d’une part, les parties introductives et annexes, d’autre part.
Dans le domaine de l’établissement du texte, il fallait :
- pour le latin, intégrer les variantes de O et P à l’édition de N ;
- pour le français, éditer U, Y et Z ; intégrer les variantes de Q au texte de T et les variantes de U, Y et Z au texte de V.
Pour le reste, il fallait :
- décrire les témoins, les classer ;
- analyser et contextualiser les textes ;
- réaliser la table des noms propres et l’index des citations des versions latines éditées ;
- décrire la langue des textes français ;
- réaliser le glossaire, la table des noms propres et l’index des citations des versions françaises.