[L'Art de bien mourir en la grace de nostre Createur]

[19v] |1 Cy aprés s’ensuit ung aultre livre de L’Art de bien mourir en la grace de nostre Createur |2 et y a pareillement cinq temptacions et cinq consolations revenant au livre cy devant escript et es histoires |3 et deux aultres histoires, l’un De la presentation de l’ame devant Dieu et l’autre Du jugement de l’ame. |4 Et l’a faict ung vaillant docteur a ma requeste.

|5Il n’est chose plus certaine que la mort et plus incertaine que l’heure d’icelle, selon que dit sainct Pol, a la quelle « ung chascum sera guerdonné selon ses œuvres » |6 et ne sera pas temps alors de soy repentir, |7 comme dit sainct Augustin ou livre des Penitences, |8 car qui laisse de pecher jusques à la mort, il n’en doit avoir nul merite, veu qu’i laisse les pechéz par force et contraincte.

|9 Et, jaçoit se que l’Escripture dict |10 que « A l’heure que la creature veult plorer ses pechéz, Dieu est prest de luy pardonner », |11 c’est grant peril de actendre jusques a la mort, |12 car, quant nous voulons plorer nos faultes, se doibt estre de nostre propre [20r] vouloir, |13 car la penitence doibt estre liberalle. |14 Pourtant dict sainct Augustin que « Le pecheur qui se repent et aprés sa repentance vit en penitence, il est asseuré d’avoir paradis », |15 car Dieu dict : |16 « Je ne vueil pas la mort du pecheur mais vueil qu’i se convertisse et, aprés saconversion, que il vive en penitence. » |17 Mais celuy qui meurt tantost aprés sa conversion, il n’est pas asseuré d’estre soulvé, |18 comme dit l’Escot, |19 car, si Dieu pardonnoit a l’heure de la mort, ung chascun pecheroit tousjours jusques adoncques. |20 Et, pour ce que c’est grant peril d’actendre celle journee de semer quant l’on doit moissonner, |21 veu que adoncques il ne souvient a la creature de ses pechéz ne de Dieu, comme dict le Psalmiste, |22 mais pense tant seulement es grans douleurs qu’i souffre et ailleurs ne peult penser, |23 comme dit sainct Gregoire. |24 Et adoncq l’ennemy de nature humaine luy donne plus de temptacion, d’aultant qu’i la sent plus prochaine de la mort. |25 Sy me suis pensé de demonstrer les grans temptations et angoisse que la personne seuffre a son trespas. |26 Et premierement sera mise sa [v] temptation que faict l’ennemy et, en aprés, la consolation de l’ange, |27car comme dict sainct Pol : |28 « Dieu ne nous laisse pas tempter fors que selon nostre pouvoir. » |29 Et, comme dict sainct Bernard : |30 « L’office des dyables est de nous conseiller a mal faire, mais ilz ne nous peuvent contraindre, |31 et, quant nous resistons a leurs temptations, nous faisons grant plaisir a Dieu et as anges, lesquelz se resjouyssent de la conversion du pecheur. » |32 Sy debvons estre bien adviséz a icelle heure et nous soubmectre a la misericorde de Nostre Createur en ayant bon vouloir de amender nostre vie et luy prier qu’i mecte sa passion entre luy et noz pechéz|33 et qu’i ne nous pugnisse pas selon nos faultes mais face avec nous sa misericorde, |34 car nous ne pouvons estre saulvéz se n’est par sa grace et sans luy ne pourrions eschapper les perilz de ce monde, |35 car il est trop merveilleux, comme pourréz veoir en la matiere suyvant, en laquelle j’ay voulu faire sans y mectre les autoritéz des docteurs, |36 a cause de briefveté et que ceste matiere est tant seullement pour simples gens et non [21r] pas pour les clercs, |37 car ilz peuvent bien trouver les dangiers par la saincte Escripture. |38 Sy vous prie qu’i vous plaise suppourter mes faultes et donner louange a Dieu du bien et non pas a moy, car je ne suis pas digne, |39 et luy prie que au trespas nous vueille desfendre des grans perilz de la mort. |40Amen.


1 Note : Une illustration pleine page sur le 19r
5 Note : Paul, Épitre aux Romains, 2, 6.
7 Note : Augustin, Sermones, CCCLII, III, 8 (De utilitate agendae poenitentiae)
10 Note : Jean, 1, 9
14 Note : Référence à Augustin non identifiée.
16 Note Ézéchiel, 18, 21-28.
19 Note : Jean Duns Scot, commentaires du Liber Sententiarum, 4.
24 Leçon non conservée : prochain
25 Leçon non conservée : penser
28 Note : Paul, Premiére Épitre aux Corinthiens, 10, 12.
30 Note : Référence à Bernard de Clairvaux non identifiée.
31 Leçon non conservée : et es anges