[Interrogacions]

|395 Ci aprés s’ensieuent les interrogacions qui se doibvent faire a ceulx qui moeurent tandis qu’ilz ont ancoires l’usage de raison et de parler. |396 Cecy se fait pour tant que, se aucuns est mains disposé a morir, qu’on le informe de mieulx en mieulx et que en ce on le conforte.

|397 Selon saint Ancelme, evesque, ce doibt estre fait en ceste maniere.

|398 Premierement, on demande au malade ainsy : [17r] |399 « Mon frere, te esjouis tu que tu mœurs en la foy de Jhesucrist ? » |400 Et il respond : |401 « Oïl. » |402 – « Congnus tu que tu n’as pas si bien vesquu que tu deusses avoir fait ? » |403 Et il responde : |404 « Oïl. » |405 – « Te repens tu de ce ? » |406 Et il responde : |407  « Oïl. » |408 – « As tu voulenté de toy amender se tu avoies espace de vivre ? » |409 Et il responde : |410 « Oïl. » |411 – « Crois tu que tu ne poeus estre sauvé se non par la mort de Jhesucrist ? » |412 Et il responde : |413 « Oïl. »

|414 Or, avant, doncques ! |415 Tandis que ton ame est en ton corps, rens grace a Dieu |416 et constitue toute ta fiance en ceste seulle mort et n’as fiance en nulle aultre chose.

|417 Cometz toy aussy du tout a ceste mort. |418 Coeuvre toy tout de ceste mort. |419 Envoleppe toy tout en ceste mort. |420 Et, se Nostre Seigneur te veult jugier, dis : |421 « Je oppose entre toy et moy la mort de Nostre Seigneur |422 et je ne contens point aultrement aveucques toy ton jugement ».

|423 S’il dist que tu as deservy d’estre dampné, dis : |424 « Je contrejette la mort de Jhesucrist entre toy et mes merites et offre les merites d’icelle passion pour le merite que je deusse avoir eu |425 et, lasse moy ! je ne l’ay point. »

|426 Et dis de [17 v] rechief : |427 « Je metz la mort de Nostre Seigneur Jhesucrist entre moy et ton yre ».

|428 Et puis dis trois fois : |429 In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum, et cetera, |430 c’est a dire : « Sire, je commande mon esperit en tes mains ». |431 Comme doncques les interrogacions dessusdites samblent competer seullement a personnes religieuses et devotes tousjours, |432 toutesfois, tous chrestiens, soient seculiers ou reguliers, doibvent estre informéz et enquis plus clerement et plus certainement de leur estat, selon le Chancellier de Paris, |433 en la maniere qui s’ensieut :

|434 « Et, premierement, crois tu tous les principaulx articles de la foy et, en aprés, a toute la sainte Escripture par tout ? |435 Crois tu aussy le exposicion des vrays catholicques docteurs de nostre Mere sainte Eglize et detestes toutes herisies et erreurs et supersticions reprouveez de l’Eglize ? |436 Te esjouis tu en la foy de Jhesucrist et mœurs tu en l’union et obedience de nostre Mere sainte Eglise de Romme ? »

|437 Secondement, on lui demande ainsi : |438 « Recongnois tu que tu as courouchié souvent et en moult de manieres et tresgriefment ton Createur et Redempteur ? » |439 Car saint Bernard dist [18r] sur les Cantiques ainsy : |440 « Je say que nul ne poeult estre sauvé sans la congnoissance de lui, dont humilité est la mere de salut, |441 et la cremeur de Nostre Seigneur, qui, comme il est commenchement de sapience, samblablement il est de salut ».

|442 Tiercement, on lui demande ou enquiert ainsy : |443 « Te deuls tu en ton cœur de tous tes pechiés comme contre la magesté, l’amour et la bonté de Dieu, |444 et des biens que tu as delaissiés a faire et de tes graces dont tu n’as tenu compte |445 non mie seullement pour cremeur de la mort ou de quelconques paines, |446 ains plus pour l’amour de Dieu et de justice, par la charité dont nous sommes tenus d’amer Dieu sur toutes choses et demander pardon de toutes choses cy ? |447 Tu desires en apréz que ton cœur soit humilié et enluminé pour avoir congnoissance de tes pechiés oubliés affin que en puisses faire penitance ? »

|448 Quartement : |449 « Tu propose toy amender veritablement se tu devoyes sourvivre et ja non jamais plus pechier mortellement a ton encient ou de certain propos, |450 ains mieulx amer [18 v] delaissier toutes choses que tu as chieres, que tu feisse perdre ta vie corporelle ainchois que tu voulsisses plus courouchier Dieu ? |451 En aprés depries Dieu qu’il te donne graces de continuer en ce propos ».

|452 Quintement : |453 « Tu pardonnes de tout ton cœur a tous ceulx qui te feirent oncques desplaisir, quelque parolle ou de fait, |454 et a ceulx aussy qui te ont courouchiet, pour l’amour et honneur de Nostre Seigneur Jhesucrist, duquel tu espoires avoir pardon ? |455 Et demande samblablement avoir pardon et remission de tous ceulx que tu as offensé en quelque maniere que ce soit ».

|456 Siziesmement : |457 « Tu voeulx que tout quanques tu as soustrait soit restitué entierement autant que tu y es tenu, selon la valleur de ta chevance, |458 jusques a faire cession de tous biens ou a renunciacion quant ne se porroit aultrement satisfacion faire ? »

|459 Septiesmement, on lui demande ainsi : |460 « Crois tu que Jhesucrist soit mort pour toy et que tu ne poeus estre sauvé aultrement |461 se non par le merite de la passion de Nostre Seigneur Jhesucrist |462 et de ce tu [19 r] en rens graces a Dieu de tout ton cœur autant que tu poeus ? » |463 Quiconques doncques porra vraiement et affirmativement respondre par bonne conscience et foy non fainte aux interrogations dessusdites, il a assés evident argument de sa salut. |464 C’est assavoir, s’il se moeurt en cest estat, qu’il sera du nombre des sauvés. |465 Mais cellui qui ne sera point interroguié d’aultrui touchant les choses dessusdites, meismement qu’il en y a assés pau et rares qui aient la science de cest art, |466 cellui aussy qui est interroguié responde au pardedens en considerant ou interrogant plus soubtivment soi meismes, |467 assavoir s’il est disposé tellement comme il est dit cy dessus, pour ce que sans telle disposicion nul ne poeult estre sauvé. |468 Et, qui est disposé ainsi que dit est, il se commette et recommande tout a la passion de Jhesucrist et, chascun jour, autant qu’il porra et que la maladie le souffrira, la rumine et y pense songneusement, |469 car, par ainsy faire, toutes temptacions du deable d’enfer et meismement ses aguetz sont sourmontés et vainquus du tout en tout.

19 v] |470 En aprés, selon ce que dist saint Gregoire, |471 « toute l’action de Nostre Seigneur est nostre instruction », |472 pour tant tout quanques Jhesucrist fist morant en la croix, ce appartient a faire a ung chascun qui va morir, selon sa possibilité et maniere de faire.

|473 Certes, Jhesucrist fist en la croix cincq choses.

|474 Premierement, il depria, car on list qu’il fist ces psalmes : |475 Deus, Deus meus, respice in me, |476 et les huit psalmes ensieuant jusques ad ce verset : |477 In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum.

|478 Item, il ploura, tesmoing l’Apostre. |479 Il cria. |480 Il reconmanda son ame a son Pere et lui rendi son esperit conme les Evangelistes le tesmoingnent.

|481 Samblablement, le malade constitué en l’article de la mort doibt orer, au mains en cœur s’il ne poeult avoir voix. |482 Pour ce dist Ysodoire : |483 « Mieulx vault orer en silence sans faire son de voix que ne fait seullement orer de parole sans y avoir la pensee ».

|484 Secondement, il doibt crier samblablement fort en cœur [20 r] et non pas en voix, |485 car Dieu considere plus desir de cœur qu’il ne fait le cri de la voix. |486 Et crier en son cœur n’est aultre chose que desirer fort la remission de ses pechiés et la vie eternelle.

|487 Tiercement, il doibt plourer, non pas de yeulx carneulx, ains de larmez du cœur, c’est asavoir en soy repentant vraiement.

|488 Quartement, il doibt reconmander son ame a Dieu, en disant : |489 In manus tuas, Domine, conmendo spiritum meum.

|490 Quintement, il rende son esperit, c’est a dire qu’il moeure voulentiers, conformant en ce sa voulenté a la divine voulenté conme il appartient.

|491 En aprés, se le malade poeult parler et avoir l’usage de raison, |492 il die les obsecracions et oreisons qui s’ensieuent.

|493 Summa Deitas, inmensa bonitas, clementissima et gloriosissima Trinitas, summa dilectio, amor et caritas, miserere michi misero peccatori. |494 Tibi enim commendo spiritum meum.

|495 Deus meus, Pater piissime misericordiarum, misericordiam fac huic pauperrime creature. Adjuva me nunc et in ultima neccessitate. |496 Succure, Domine, 20 v] jam egenti et desolate anime ut non a canibus infernalibus devoretur.

|497 Dulcissime et amatissime Domine Jhesucriste, fili Dei vivi, ob honorem et virtutem tue beatissme passionis, jube me recipi inter numerum electorum tuorum. |498 Salvator et Redemptor meus, reddo me totum tibi. |499 Non me renuas. |500 Ad te venio, non me repellas.

|501 Domine Jhesucriste, paradisum tuum postulo, non ob valorem meritorum meorum, cum sum pulvis et cinis et peccator miserrimus |502 sed in virtute et efficacia tue sacratissime passionis, per quam me miserrimum redimere voluisti tuo preciosissimo sanguine et michi paradisum donare dignatus es.

|503 Item, le malade die pluseurs fois en repentance, a tout le mains trois fois, ce verset : |504 Dirupisti, Domine, vincula mea. |505 Tibi sacrificabo hostiam laudis et nomen Domini invocabo. |506 Car, selon Cassiodoire, on tient que ce verset est de tant grande vertu que les pechiés des honmes en soient pardonnés se, en la fin de la vie, on le dist par vraie et entiere confession.

|507 O Domine Jhesucriste, fili Dei vivi, propter 21 r illam amaritudinem mortis tue quam pro me sustinuisti in cruce, maxime in illa hora quando tua sanctissima anima egressa est de corpore tuo, miserere anime mee miserrime, pie Jhesu, in egressu suo.

|508 Item, aprés ces choses, il invocque tresdoulcement et tresinstanment de cœur et de bouche, autant qu’il poeult, la tresglorieuse Vierge Marie, |509 trespreste et tresapareillie moienneresse et aideresse de tous pecheurs, en disant ainsy :

|510 Regina celorum, Mater misericordie, Refugium peccatorum, reconsilia me unigenito filio tuo, |511 ejus clemenciam pro me indigno peccatore interpellando ut amore tui mea remitat peccata producens me in gloriam suam.

|512 Et puis il invocque les angles de paradis par ses prieres, en disant :

|513 Spiritus celorum, angeli beatissimi, assistite michi, queso, migranti ex hoc seculo et potenter me erripite ab omnibus adversarum meorum insidiis |514 et animam meam in vestrum consorcium assumite, tu, principue, angele bone, custos meus, a Deo michi deputatus.

|515 Et, en aprés, les apostres, les martirs, les conféz et les vierges et plus especiallement, en cest article de mort, il invoque |516 et [21v] plus dilligamment en son aide les saints et saintes lesquelz ou lesquelles il a eu en plus grande veneracion et mieulx amé par avant, quant il estoit sain et haitié.

|517 Item, il die trois fois ces parolles ou samblables en substance qui sont atribuees a saint Augustin :

|518 Pax Domini Nostri Jhesuchristi et virtus passionis ejus et signum sancte crucis et integritas et humilitas beatissime Virgine Marie et benedictio omnium sanctorum et sanctarum, custodia angelorum, |519 suffragia omnium electorum tuorum necnon omnes oraciones que fiunt in Ecclesia tua sancta sint inter me et omnes inimicos meos, visibiles et invisibiles, in hac hora mortis mee. |520 Amen.

|521 Puis aprés, il adviegne ce verset en le disant trois fois :

|522 Largire clarum vespere quo vita nusquam decidat sed premium mortis sacre perhennis instet gloria.

|523 Mais, se le malade ne scet point lesdites orisons ou obsecracions ou qu’il ne les puist dire pour l’agravement de sa maladie, |524 quelque ung des assistens les die a haulte voix devant icellui malade en muant les choses qui font a muer. |525 Et que le pacient en l’article de la mort, aussi longuement [22 r] qu’il pourra avoir l’usage de raison, il deprie tout a trait tant seullement en son cœur et desir ainsi qu’il scet et poeut |526 et, en priant ainsi, il rende son esperit a Dieu, son Createur et Redempteur, et il sera sauvé en la gloire de paradis.


397 Note : Anselme de Cantorbéry, Cur Deus homo ?
425 Leçon non conservée : laisse m. –  Note : jel avec l exponctué. – Psaumes, 30, 6.
435 Leçon non conservée : des vrayes catholicques
438 Leçon non conservée : tu (après recongnois) mq.
440 Leçon non conservée : je fay que –  Note : Bernard de Clairvaux, Sermones in Cantica canticorum, XXXVII, 1.
445 Note : Entre plus et pour, l.
450 Leçon non conservée : chiers
457 Leçon non conservée : tu y est tenu
466 Leçon non conservée : s. soit meismes
469 Note : Suivent 4 lignes en blanc.
471 Note : Thomas d'Aquin, Lectura in Iohannis evangelium, XI, 6.
475 Note : Psaumes, 21, 2.
476 Leçon non conservée : verscet
477 Note : meum répété, le premier meum étant biffé. – Psaumes, 30, 6.
489 Note : Psaumes, 30, 6.
493 Note : Entre dilectio et amor, propter biffé.
495 Note : pauperiale corrigé en pauperrime ; creature avec a suscrit.
496 Note : ut non aquibus corrigé en a canibus.
502 Note :  Entre sed et in v., et exponctué ; entre miserrimum et redimere, me biffé.
504 Note : domine, peut-être d’une autre main, dans la marge extérieure. – Psaumes, 115, 16-17.
506 Note : que (aprés tient) peut-être d’une autre main.
507 Note : mee, biffé et remplacé par egressa est de corpore tuo, miserere anime mee dans la marge extérieure. – Psaumes, 141, 5-6.
511 Note : me, entre producens et in, au-dessus de la ligne.
514 Note : a deo, peut-être d’une autre main, au-dessus de a duo biffé.
519 Leçon non conservée : hac ora mortis
522 Note : perhennis, d’une autre main au-dessus de per hiemnis biffé.
523 Note : le, entre se et malade, au-dessus de la ligne, d’une autre main.
526 Note : Suivent 3 lignes en blanc.