|618 Le chapiltre des intructions que l’en leur doit faire, et cetera.

|619 Dit avons dessus des interrogations. |620 Maintenant dirons des instructions que l’en doit faire a ceulx qui labeurent en l’article de la mort.

|621 Saint Gregoire dit : |622 « Toute action de Jhesucrist, c’est a dire toute œuvre qu’i fist, luy estant en ce monde, est nostre instruction. » |623 Et, pour ce, chascun bon catholicque le doit ensieuvir es choes qu’il fist mourant en la croix. |624 Il fist cincq choses entre les autres.

|625 La premiere : il fist a Dieu oroyson. [176v] |626 Et, selon ce que aucuns dient, il dist ces pseaulmes ensuivans, assavoir : |627 Deus meus, respice in me, |628 jusques a ce vers qui est au huityesme pseaulme continuellement ensuivant, |629 In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum.

|630 La seconde : il fist une exclamacion a Dieu.

|631 La tierce : il pleura.

|632 La quarte : il recommanda son ame a Dieu.

|633 La .vme. : il la luy remist, si comme les saintz Euvangilles le tesmoignent.

|634 Et c’est pour nous monstrer que pareillement nous devons faire quant nous sommes en l’article de la mort, |635 car alors nous devons faire priere a Dieu |636 et, se ne le pouons faire de bouche, autmoins le doit on faire du cœur, |637 car, comme dit Ysidore : |638 « Il vault mieulx faire oroison a Dieu de cœur quoyement sans nul son de voix qu’il ne fait de voix et de parolles, qui n’a la pensee entierement a Dieu ».

[177r] |639 La seconde : il doit crier mercy en gemissant tres fort pour ses pechiéz se il en a la puissance et pouoir et, s’il ne l’a, il souffist qu’il crie de cœur, |640 car aussi Dieu regarde plus le desir du cœur qu’il ne fait la clamour de voix, |641 car crier de cœur n’est autre chose que forment desirer remission de ses pechiéz avec eternelle vie.

|642 La tierce : il doit pleurer non mie des yeulx charnelz mais des larmes du cœur, c’est assavoir en ayant contriction et repentence de ses pechiéz.

|643 La quarte : il doit recommander son ame a Dieu en disant le susdit vers, assavoir : |644 In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum.

|645 La .ve. : que aprés ce qu’il la luy aura recommandee, il la luy doit remectre |646 et, affin qu’il se conferme a la divine voulenté, il doit desmonstrer qu’il meurt voulentiers.

|647 Et, s’il est ainsi qu’il puisse avoir la parolle et l’usaige [177v] de rayson, il doit dire les oroisons et prieres qui s’ensuivent.

|648 Oroyson.

|649 O souveraine Deïté, inmesuree bonté, tres clement et tres glorieuse Trinité, souveraine dilection, souveraine ame, souveraine charité, aies pitié et mercy de moy, povre pecheur. |650 Mon Dieu, mon Createur et mon Seigneur, je te recommande a avoir d’uy a tousjours mais mon esperit. |651 Haa, tres piteux Pere de misericorde, fay misericorde a ceste ta creature tres povre ! |652 Soyes moy maintenant en ayde |653 et, en ma derreniere necessité, soyes secourable a mon ame que les felons corbeaux d’enfer ne la dommaigent ne devorent nullement.

|654 Haa, tres doulx et tres desiré Seigneur et mon benoist Sauveur Jhesucrist, filz de Dieu le vif, a toy recours, te suppliant tres humblement |655 qu’il te plaise moy donner et octrier que mon ame, quant [178r] departira de ce corps miserable, soit receue et mise entre le nombre des compaignies des beneureux. |656 Haa, mon benoist Sauveur et mon Redemptor, je me rendz du tout a toy. |657 Ne me reffuse pas, car je viens a toy. |658 Ne me repelle pas, car je recours a toy.

|659 Oroyson.

|660 Haa, tres doulx Seigneur Jhesucrist, tu sces que je desire ton paradis, non mye par mes merites, car je ne suis sinon cendre et pouldre et tres grief pecheur, |661 mais le desire en la vertu de ta tres sainte passion par la quelle tu m’as rachaté, aussi par la grant effusion de ton precieux sang me donner ton paradis.

|662 En aprés doit dire par plusieurs fois ou au moins par trois fois ces vers : |663 Dirrupisti, Domine, vincula mea. |664 Tibi sacrificabo hostiam laudis et nomen Domini invocabo. |665 Car, selon que Cassiodorus dit, ce vers est de si tres grant vertu que, de par [178v] luy, se remettent les pechiéz se l’en le dit de bon cœur en la fin des ses jours, en vraie confession, en vraye contriciton et en vraye repentence de ces pechiéz.

|666 Aultre oroison.

|667 Hes, doulx Seigneur Jhesucrist, filz de Dieu le vif, ayes mercy de moy par celle grieve amertume la quelle tu souffris a l’eure de ta mort en la croix pour moy et mesmement quant ta tres sainte ame departy de ton precieux corps. |668 Haa, tres piteux Jhesus, pardonne, s’il te plaist, a ceste miserable ame qui travaille a la mort, quant du corps departira.

|669 En aprés, quant ces oroisons sont ainsi dittes, il doit aussi invocquer et souvent et tres instamment reclamer de tout son cœur la glorieuse Vierge Marie, |670 la quelle est tousjours advocate des pecheurs ne jamais cesse de interceder a impetrer grace [179r] pour eulx : |671 « Reconseille moy, povre pecheur, a ton benoist filz, impetre pour moy indigne pecheur sa clemence tellement que, pour l’amour de toy, il me face remission de mes pechiéz, |672 moyennant la quelle je puisse parvenir a la grace des beneureux. »

|673 En aprés doit on aussi adresser son oroison aux anges des cieulx, disant en ceste maniere :

|674 « O esperitz des cieulx, tres beneuréz angelez, venéz a moy et soyéz emprés moy quant de ce siecle departiray. |675 Deffendéz moy et delivréz de tous agaitz de mes adversaires et recevéz mon ame en vostre compaignie et mesmement entre les autres angeles. |676 Tu, ange qui m’as esté donné de Dieu en garde, monstre toy estre telle garde que a Dieu tu me puisses sauvement offrir et presenter. »

|677 Puis doit ramentevoir les [179v] appostres, les martiers et les confesseurs et autres saintz de Dieu et pareillement leur adressier son oroison |678 et mesmement aux saintz qu’il a eu, luy estant en santé, plus en devocion.

|679 Item aussi die par trois fous ces parolles ou les semblables, les quelles saint Augustin commande pour tres espiciaulx : |680 Pax Domini Nostri et virtus passionis ejus et signum sancte crucis et integritas et humilitas beatissime Marie Virginis et benedictio omnium sanctorum et sanctarum, custodia angelorum |681 necnon suffragia omnium electroum sint inter me et omnes inimicos meos, visibiles et invisibiles, in hac hora mortis mee. |682 Amen.

|683 Exposision.

|684 « La paix de Nostre benoist Sauveur Jhesucrist et la vertu de sa passion et le signe de la croix et la integrité et humilité de la tres beneuree Vierge Ma[180r]rie |685 et la benediction de tous les sains et de toutes les sainctes et la garde des angrez et les suffrages et merites des esleuz |686 soient maintenant et a l’eure de la mort entre moy et mes ennemis, visibles et invisibles. |687 Amen. »

|688 Et, quant aura dictes ces parolles, il y adjoindra et dira par troys fois ce vers : |689 Largire clarum vespere quod vita nusquam decidat sed premium mortis sacre perheni pius instet gloria |690 « Octray moy au derrain de mes jours la vie qui jamais ne deffault et que je puisse obtenir la gloire qui est pardurable pour le loyer de vraye mort. » |691 Et, se ainsi est que le malade soit tant oppressé de sa maladie que les susdictes oroysons ne puisse dire, |692 lors les luy doit dire aucun de ceulx qui sont entour en changant ou muant les choses qui sont a changer ou parler. |693 Et en ceste maniere s’il rend l’esperit a Dieu, l’en doit avoir bonne esperance de [180v] luy et de sauvacion.


622 Note : Le passage cité renvoie en réalité à Thomas d’Aquin, Lectura in Iohannis evangelium, XI, 6.
627 Note : Psaumes, 21, 1
628 Note : Il faut comprendre ‘les vers des huit psaumes suivants’ jusqu’au vers In manus
629 Note : Psaumes, 30, 6
635 Leçon non conservée : a dueu
638 Note : Ysidore de Séville, Opera omnia, De oratione, VII, 4
644 Note : Psaumes, 30, 6
655 Leçon non conservée : compaigniee
663 Note : Psaumes, 115, 1617
664 Note : Psaumes, 115, 8.
689 Note : Vers attribués traditionnellement à saint Ambroise.